Mi aporte al off-topic.
Soy de los que a veces incluye terminos en inglés cuando expresan algo mas conciso y claro de lo que resultaria expresarlo en español.
Por ahí dijeron que "a must watch" podría haberse explicado como "De visualizacion obligatoria".
Sin embargo, para mí (percepción personal y todos somos distintos) expresarlo en español suena mas opresivo, o mas impuesto... mientras que en inglés suena a sugerencia.
Tambien se comenta que hay aportes o comentarios en portugués pero no aplica la comparación IMHO.
Aqui el tema es y creo que es la razón de la "irritación inicial".. Cual es tu lengua nativa?
A Uklima nadie le exige que hable en español porque el foro no tiene esa regla dentro de su estatuto.
Hay otros foros que si las tienen (por ej: en un foro ruso, me mandaron al cuerno por preguntar en ingles, y reprendieron al moderador que me intentó ayudar. Espero que no lo hayan mandado a Siberia o torturado por mi culpa )
BTW... esta mucho mas lograda la expresión "mother language" que "tu lengua nativa"
En fin, todo esto para decir que no me molestan mayormente los aportes o comentarios en inglés (el usuario Groucho aporta generalmente en inglés. Y nadie protesta)
Y el tema de saber o no inglés... Es personal de cada uno, tener y/o mantener esa posibilidad o handicap. Mis hijos al dia de hoy estan aprendiendo dos idiomas, ademas del "mother language"; inglés y portugués. Y no sobran.
Eso sin contar con el texting, que me enerva... Porque es una melange de idiomas
pd: el termino "handicap" debe entenderse y traducirse en este contexto como "carencia". Y que conste que mi redacción fue elaborada con el mayor de los respetos hacia todos los que han venido aportando algo al tema.
Simplemente hago esta aclaración para ser mas específico en mi posición.
# VCY5C957Y1 - MacBook Pro [18,3] Apple M1 Pro [8 cpu | 14 gpu]/ 14"/ 32GB/ 512GB SSD/ teclado US/ Sonoma 14.3 [A2442]
# F5203KF9NY - iPad Pro 11"/ 256GB/ IpadOS 17.3.1 [MTXQ2LL/A]
# C39D18G9N6XR - iPhone 11 Pro / 256GB/ IOs 17.3.1 [MW9V2LL/A]